Met een recordaantal nationaliteiten binnen onze (denkbeeldige) stadsmuren zouden alle inwoners van Amsterdam, meer nog dan in andere grotere wereldsteden, cosmopolieten moeten zijn. Binnen de cultuur klinken er dan ook vele talen in het Amsterdamse, het jaarlijkse IDFA is zo'n voorbeeld waar in documentaires de hele wereld aan ons voorbij trekt. In het populaire zowel als het klassieke segment geven vele buitenlandse musici, bands en orkesten concerten in onze theaters.
Literair zijn we nog sterk op ons eigen Nederlandse taalgebied geconcentreerd. Maar als je kijkt en luistert naar de mensen die dagelijks het bordes van de Centrale Bibliotheek op het Oosterdokseiland beklimmen, dan hoor je heel wat verschillende soorten tongval.
Nou heb ik de indruk dat er veel toeristen zijn die als doel hebben: snel naar de 7e etage voor een hapje bij La Place. Maar beslist een deel van hen is geïnteresseerd in lezen en luisteren. De OBA organiseert al een reeks van jaren (gratis) poëzie-, column- en muziekmiddagen op de laatste zaterdagmiddag van elke maand. Het Open Podium trekt telkens een flink aantal vogels van diverse pluimage, toch meest Nederlandstalig met een enkele keer een exotische performance.
Deze maand is de aandacht juist vooral gericht op andere talen. Zowel Nederlanders als mensen met andere roots dragen origineel anderstalig werk voor. Jos van Hest leidt ze in en vraagt – wanneer gewenst – om een vertaling. Ik ben benieuwd en zal er zelf aan bijdragen met Frans, Noors, Zweeds en Duits werk waar Jos zijn keus uit zal maken.
Datum en tijd: zaterdag 27-09-2014 om 15:00u.
Plaats: OBA Oosterdok, Amsterdam, tweede etage popdium vóór – gratis toegang.
twee reacties op "Cosmopolieten in de OBA"
Zowel in de centrale hal op de begane grond als op meerdere etages was van alles te doen. Stichting Forum de belangrijkste stuwende kracht. De bedoeling is om de meertaligheid als een positieve factor te bevorderen en Amsterdam is in het voordeel omdat hier zoveel talen klinken. Vooral voor de jeugd was de boodschap: hoe meer talenkennis je vergaart hoe beter je kansen zijn in de maatschappij.
Jos van Hest kreeg veel bijzondere performers binnen op de tweede etage. O.a. een Indiase dame die een gedicht van Gerrit Komrij vertaald had in het Bengalees, Hindi en Engels, Ook Perzische poëzie klonk, en originele Franse en Duitse gedichten door enkele Nederlandse poëten. Ik zat zelf in het slot met een Noors werk over Utöya en twee franse chansons van mij, die door de chansonnière Marie Gast (Fr.) op cd zijn gezet. Volle bak, dankbaar publiek.